Z iniciativy sběratelky Martiny Dlabajové vyšlo nové vydání kultovní knihy Malý princ – tentokrát v ostravštině. Slavné Exupéryho dílo, přeložené už do stovek jazyků a dialektů, se nyní vydává na drsný severovýchod. Do kraje, kde se nemluví zbytečně, ale když už, tak naplno – syrově, s humorem a srdcem na dlani.
„Kura, šak ve slevarně tež može robit knihomol, ne?“ ptá se Malý princ hned v úvodu ostravská verze knihy. A pokračuje dál v duchu, který je ostravákům blízký – hrubý na povrchu, ale uvnitř něžný. Stejně jako tento příběh o přátelství, hledání smyslu a dětském pohledu na svět.
O překlad do ostravštiny se postaral ostravský textař Martin Müller, který dal Malému princi nový hlas – zemitý, upřímný, neuhlazený. „Dialekt ocelového města je sice na povrchu hrubostí podobný písku, ale hluboko uvnitř líbezný,“ říká.
Ilustrace vytvořila Alžběta Štenclová, ilustrátorka a autorka, která odmalička žije v regionu a má blízko ke zdejší kultuře, jazyku i lidem. V roce 2024 debutovala autorskou knihou Kratke zobaky, která je ilustrovaným slovníkem ostravštiny.
Za celým nápadem stojí Martina Dlabajová, patronka edice Malého prince v českých a moravských dialektech, která ke knize dodává: „Tentokrát přichází na řadu ostravština – jazyk tak osobitý, že už před vydáním vzbuzoval mezi čtenáři velká očekávání. Jaký bude Malý princ v ostravštině? Bude drsný? Bude vtipný? A hlavně – bude tak odvážný jako samotní Ostraváci? Můžu vám slíbit, že nabídne od všeho trochu. Ostravština totiž umí být tvrdá, ale právě díky tomu mají i ty nejpoetičtější věty v knize sílu a hloubku ostravských dolů.“
Ukázku z knížky Maly prync si můžete přečíst na stránkách Nakladatelství JOTA, kde edice vychází.
Ti, kteří knihu Maly prync přivedli na svět:
Antoine de Saint-Exupéry (1900–1944) byl francouzský spisovatel a letec. Narodil se v roce 1900 v Lyonu a již od dětství byl fascinován světem letadel. Jako pilot byl zaměstnán u vícero leteckých společností a létal na různých linkách. Své zážitky a zkušenosti přetavil do několika poutavých literárních děl, vč. Malého prince (1943), jedné z nejznámějších knih 20. století. Po začátku 2. světové války nastoupil do vojenské služby v hodnosti kapitána na letišti v Toulouse. Podle svědků byl jedním z nejodvážnějších. Tragicky zahynul v červenci 1944 během letu z Korsiky, trosky letadla byly nalezeny v roce 2000 ve Středozemním moři poblíž Marseille.
Martin Müller (* 1988) je spisovatel, marketér a reklamní textař narozený v Ostravě. K překladu Malého prince se dostal cestou poměrně netradiční – skrze psaní textů na billboardy, jež už léta lemují ulice jeho rodného města. Kromě této knihy má na kontě historický román Černá rusalka (2022), v němž se sovětský major a český pohraničník utkají o sklářský poklad, a připravuje thriller Vymahačka (2025) o vymahačce dluhů z 90. let, sepsaný podle skutečných kriminálních historek. Za reklamní texty získal dvě ocenění v České republice a tři ve Velké Británii.
Alžběta Štenclová (* 1999) je mladá ilustrátorka a studentka magisterského programu Knižní design a animace na Fakultě umění Ostravské univerzity. V roce 2024 vydala svou debutovou autorskou knihu Kratke zobaky, která se zaměřuje na to, jak se mluví na Ostravsku. Toto téma je jí blízké, neboť pochází z malé vesnice u Opavy a Moravskoslezský kraj pro ni představuje nejen domov, ale i významný zdroj inspirace.
Martina Dlabajová (* 1976) se narodila ve Zlíně. Nadšení pro cizí jazyky, které ji provázelo od dětství, ji zavedlo až do Itálie. Na univerzitě v Padově vystudovala politické vědy a po ukončení studia se rozhodla v Itálii zůstat. Dvacet let tam úspěšně podnikala a zároveň se dále vzdělávala. Po návratu do Česka vedla Krajskou hospodářskou komoru Zlínského kraje. Její touha po nových výzvách a ochota pomáhat druhým ji přivedly k politice. V roce 2014 úspěšně kandidovala do Evropského parlamentu, kde působila deset let. V Bruselu a Štrasburku propagovala českou kulturu, umění a design. Podpoře českých umělců se s energií sobě vlastní věnovala už před vstupem do politiky a pokračuje v tom i dnes. Martina je vášnivou čtenářkou a kniha Malý princ ji provází celý život. Na policích její knihovny najdeme přes 350 edic v různých jazycích a dialektech. Tato sbírka – považovaná za jednu z nejrozsáhlejších ve střední Evropě – se neustále rozrůstá. Naposledy o vlastní vydání Malého prince v českých a moravských nářečích, která vznikají ve spolupráci s Nakladatelstvím JOTA.